Nam Nhi Tự Cường Lời Việt

     
Lắng Đọng trung tâm Hồnat17.4.181991,Ca Khúc Nhạc Phim,Cổ Trang,Hào Sảng,Lâm Tử Tường/George Lam,Thành Long/Jackie Chan,
*

A man should stand strong - George LamNam nhi đương tự cường - Lâm Tử Tường电影《黄飞鸿》主题曲Nhạc phim : Hoàng Phi Hồng傲气 傲笑万重浪ngou hei ngou siu maan zung longIn the air of haughtiness facing tens of thousand repeatedly wavesNgạo khí đối mặt với vô vàn cơn sóng dữ热血 热胜红日光jit hyut jit sing hung jat gwongBlood boil lượt thích the red of sunlightNhiệt ngày tiết bừng bừng tựa vầng thái dương rực rỡ胆似铁打 骨似精钢daam ci tit daa gwat ci zing1 gongGall-blader like an iron beat , Bone like a stainless steelMình đồng, dạ sắt, xương chắc như thép lõi胸襟百千丈 眼光万里长hung kam baak cin zoeng ngaan gwong maan lei zoengChest as spacious as hundreds of thousand length, Vision as far as tens of thousand milesƯỡn ngực trợn ánh mắt xa nghìn trùng vạn dặm誓奋发自强 做好汉sai fan hâm mộ faat zi goeng zou hou honI make a determined khổng lồ be stronger, to lớn be a heroNgạo nghễ, ngước cao đầu xứng danh đấng quý ông đại trượng phu做个好汉子 每天要自强zou go hou hon zi mui tin jiu zi goengTo be a courageous hero, everyday I must be self strongerĐầu đội trời, chân đạp đất hiên ngang giữa cuộc đời热血男子 热胜红日光jit hyut naam zi jit sing hung jat gwongLike the manhood warm blood of a anh hùng ,is brighter than the sun !Nhiệt huyết đấng mày râu ,chí trai sục sôi lung mờ cả ánh dương让海天为我聚能量joeng hoi tin wai ngo zeoi nang loengLet the sea & the sky yield their energy for me to lớn gatherBiển trời tích tụ tiếp sức cho ta thêm nguồn năng lượng去开天辟地 为我理想去闯heoi hoi tin pik dei wai ngo lei soeng heoi congI will engage in creation itself,Thuở xưa nay ta đâu ngại chi, rèn chí trai đua lí tưởng看碧波高壮hon bik bo gou zonglet the azure waves tall & strongMắt quan sát từng đợt sóng nhô cao dữ dội又看碧空广阔浩气扬jau hon bik hung gwong fut hou hei joengAlso see the broadly cloudless sky raising the noble spiritNhìn không khí khoáng đạt mênh mông既是男儿当自强gei ham mê naam ji dong zi goengI am a man of self strength and determinationThân là đấng đàn ông phải luôn luôn tự cường昂步挺胸大家做栋梁 做好汉ngong bou ting hung daai gaa zou dung loeng zou hou honProudly stride and chest out everybody be like beams and pillars, khổng lồ be a heroChân bước thẳng, ngực ưỡn cao xứng trang hảo hán用我百点热 耀出千分光jung ngo baak dim jit jiu ceot cin fan hâm mộ gwongTo use my hundred spirits point, Shines outwards lượt thích a thousand spectraNgút ngàn hào khí tỏa muôn phương做个好汉子zou go hou hon ziTo be a courageous hero,Đã là 1 trong trang hảo hán热血热肠热jit hyut jit coeng jitBlood boil heat và full of spiritPhải luôn đầy tâm huyết đủ bản lĩnh热胜红日光jit sing hung jat gwongIs brighter than the sun !Lấn át cả ánh thái dương rực sáng kia填词: 黄沾 Đặt lời: Huỳnh Chiêm谱曲:改编自古曲《将军令》Phổ nhạc: cải biên từ cổ khúc Tướng Quân Lệnh越语:仰天笑 Dịch bởi: Ngưỡng Thiên Tiếu男儿当自强《国语版》- 成龙A Man Should Strengthen Himself -Jackie ChanNam nhi đương tự cường 《bản phổ thông》- Thành Long傲气面对万重浪ào qì miàn duì wàn zhòng làngVigorous when facing the beatings of ten thousands heavy wavesĐẹp cầm đời phiêu bạt bềnh bồngnhiệt máu tràn dưng ngập trời cao热血像那红日光rè xuè xiàng nà hóng rì guāngArdent just lượt thích the rays of the red sunchí hùng anh quyết sắc son cùng với đờikhông mệnh chung phục bao giờ胆似铁打骨如精钢dǎn sì tiě dǎ gǔ rú jīng gāngHaving courage like forge iron and bones as hard as refined steelcho dẫu mưa bảo giận,lòng vững như thành đồng,tim vẫn nồng...胸襟百千丈眼光万里长xiōng jīn bǎi qiān zhàng yǎn guāng wàn lǐ chángHaving lofty aspirations & excellent foresightVui sống đời từ cường我发奋图强做好汉wǒ fā fèn tú qiáng zuò hǎo hànI worked extremely hard, aspiring to lớn be a strong và courageous manchân cách không e ngại做个好汉子每天要自强zuò gè hǎo hàn zǐ měi tiān yào zì qiángIn order to lớn become a hero, One should strive to lớn become stronger everydaynuôi chí ngày thuộc đêm,cho tương tự đời hùng anh.....热血男儿汉比太阳更光rè xuè nán er hàn bǐ tài yang gèng guāngAn ardent man shines brighter than the sun(Stanza 2)让海天为我聚能量ràng hǎi tiān wèi wǒ jù néng liàngAllowing the sky and sea lớn amass energy for me去开天辟地为我理想去闯qù kāi tiān phân bì de wèi wǒ lǐ xiǎng qù chuǎngTo split heaven & part the earth , to lớn fight for my aspirations看碧波高壮kàn phân bì bō gāo zhuàngWatching the stature and grandure of jade coloured waves又看碧空广阔浩气扬yòu kàn suy bì kōng guǎng kuò hào qì yángat the same time watching the vastness jade coloured sky, let our noble spirit soar我是男儿当自强wǒ shì rốn er dàng zì qiángI am a man and I must strive to strengthen myself昂步挺胸大家做栋梁做好汉áng bù tǐng xiōng dà jiā zuò chiếc liáng zuò hǎo hànWalking in firm steps & standing upright let us all aspire lớn be a pillar of the society, và to be a hero用我百点热照 (*) 出千分光yòng wǒ bǎi diǎn rè zhào chū qiān fēn guāngUsing our hundredfold warmth, khổng lồ bring forth a thousandfold of brilliance做个好汉子zuò gè hǎo hàn zǐBe a hero热血热肠热rè xuè rè cháng rèBeing ardent and with strong courage比太阳更光bǐ tài yang gèng guāngShine brighter than the sunNhạc Hoa Lời Việt: Hoàng Phi Hùng - Tuấn ĐạtĐẹp nạm đời cảm giác bềnh bồngnhiệt huyết tràn dân ngập trời caochí hùng anh quyết nhan sắc son cùng với đờikhông tắt thở phục bao giờcho dẫu mưa bảo giậnlòng vững vàng như thành đồngtim vẫn nồng...Vui sống đời từ bỏ cườngchân cách không e ngạinuôi chí ngày cùng đêmcho kiểu như đời hùng anh.....Trời đấy luân phiên vần thế gian ngày đêmnào ta hãy lên đườngvì đưòng xa vẫn chờta gió mưa xá chi tan bồngđời trai họ hãy thuộc lên đườngkhó khăn như thế nào ta cũng trở nên quaDòng đời trôi tháng ngày cùng với bao thăng trầmnhiệt tiết tachẳng phai nhạt với đờidù mon năm dập vùibạn hãy mau cùng tôiđi mọi phương trời xalòng không còn đổi thay.......Nhạc Hoa Lời Việt: Hoàng Phi Hồng - Trình bày: Lương Chí CườngNhạc Hoa Lời Việt: Chí anh hùng -Trình bày: Lâm Chí KhanhThời gian trôi dần dần bao lớp anh hùngHào phú quý truyền ai mãi cứ trôiTa bước đi ta đoàn kếtLuyện võ phổ biến một lòngChí nhân vật gian khó chẳng phaiChung một lòng gian khó khăn chẳng rờiHãy giữ đến đời ấm noVang mãi tiếng nhân vật khắp nơiSương gió với bao anh hùngĐã luyện võ công kiên trìCho sau này này tươi sángQuyết trọng điểm ta cùng mọi người trong nhà phát huyĐợi người ta mãi trung thànhCuộc đời này cùng cả nhà xây đấp quê hương